Frauenlyrik
aus China
连理枝 |
Lian Li Zhi |
不怕花枝恼。 | Ich fürchte mich nicht vor dem Unmut der Blütenzweige |
不怕花枝笑。 | Und fürchte mich nicht vor dem Lachen der Blütenzweige |
只怪春风, | Ich gebe nur dem Frühlingswind die Schuld |
年年此日, | In diesen Tagen weht er wie jedes Jahr |
又吹愁到。 | Wieder Sorgen herbei |
正下帷趺坐、 | Ich habe eben den Vorhang heruntergelassen und mich zum Meditieren hingesetzt |
没多时, | Da fangen schon |
早蜂喧蝶闹。 | Die frühen Bienen und Schmetterlinge an zu lärmen |
天也何曾老。 | Wird auch der Himmel einmal altern |
月也何曾好。 | Wird auch der Mond einmal vollendet sein |
眼底眉头, | In der Tiefe meiner Augen und über meinen Augenbrauen |
无情有恨, | Ist keine Liebe, da ist Bedauern |
问谁知道。 | Ich frage, ob jemand das weiß |
算生来并未、 | Seit meiner Geburt bin ich |
负清才, | Meinem großen Talent nie untreu geworden |
岂聪明误了。 | Kann es sein, dass mich meine Klugheit benachteiligt hat |